Archivo para noviembre 2008

MY DAYS OUT HOME   Leave a comment

Yes, I would like to write about my days out my home… miles and miles far home… in a place calls “Matahuasi” (Yea, like “Kill-huasi”) Its a little town in Concepcion, Junin, Perú…

I am a Pshician (o Medica, its the same…) and in my work its very necesary go to SERUMs… in far far towns with people sick and pour… for one year…

Now, in 7 days its my “first month in this town”

see you

Maryeli

Anuncios

Publicado noviembre 10, 2008 por maryeli en VIDA

Etiquetado con

SORAFUNE (TOKIO)   Leave a comment

Ps no conocía la canción y aparte tenía bastante trabajo… hice un esfuerzo y aquí la tienes…JPVX


Sorafune (Tokio)


Sono fune wo koide yuke omae no te de koide yute (En fila remando para mover el barco, remando con nuestras propias manos)

omae ga kiete yorokobu mono ni (Avanzando como queriendo desaparecer)

omae no ooru wo makaseru na (Junto a todos los demás)

sono fune wa ima doko ni (¿En donde quedó el barco?)

fura fura to ukande iru no ka (Flotando, flotando sin rumbo)

sono fune wa ima doko de (En qué momento el barco)

boro boro de susunde iru no ka (Se rompió en pedazos)

nagasaremai to sakarai nagara (Navegando a la deriva, contracorriente, arrastrado)

fune wa idomi fune wa itami (El barco está dañado, se siente su dolor)

subete no suifu ga osore wo nashite nigesatte mo (Aún los marineros tienen miedo y huyen lejos)

sono fune wo koide yuke omae no te de koide yute (En fila remando para mover el barco, remando con nuestras propias manos)

omae ga kiete yorokobu mono ni (Avanzando como queriendo desaparecer)

omae no ooru wo makaseru na (Junto a todos los demás)

sono fune wa mizukara wo sora fune to (Este barco es un barco del cielo)

wasurete iru no ka (¿Lo han olvidado?)

sono fune wa maiagaru sono toki wo (Este barco va a despegar)

wasurete iru no ka (¿Lo han olvidado?)

chihei no hate (Al final del horizonte)

suihei no hate (Al final del horizonte)

soko ga fune no ririku chiten (Es el punto en que el barco despegue de la tierra)

subete no minato ga akari wo keshite (Todas las luces del puerto se apagan)

damarikonde mo (Y todo se envuelve en silencio)

sono fune wo koide yuke omae no te de koide yute (En fila remando para mover el barco, remando con nuestras propias manos)

omae ga kiete yorokobu mono ni (Avanzando como queriendo desaparecer)

omae no ooru wo makaseru na (Junto a todos los demás)

nani no shiken no jikan nan da (¿Cuál es la prueba del tiempo?)

nani wo sabaku hakari nan da (¿Qué significa la mesura de un juez?)

nani wo neratte tsukiau n da (¿Compartimos el mismo objetivo?)

nani ga fune wo ugokasu n da (Hacer andar este barco…)

nani no shiken no jikan nan da (¿Cuál es la prueba del tiempo?)

nani wo sabaku hakari nan da (Hoy tengo la mesura de un juez)

nani wo neratte tsukiau n da (¿Compartimos el mismo objetivo?)

nani ga fune wo ugokasu n da (Hacer andar este barco…)

sono fune wo koide yuke omae no te de koide yute (En fila remando para mover el barco, remando con nuestras propias manos)

omae ga kiete yorokobu mono ni (Avanzando como queriendo desaparecer)

omae no ooru wo makaseru na (Junto a todos los demás)

sono fune wo koide yuke omae no te de koide yute (En fila remando para mover el barco, remando con nuestras propias manos)

omae ga kiete yorokobu mono ni (Avanzando como queriendo desaparecer)

omae no ooru wo makaseru na (Junto a todos los demás)

Publicado noviembre 3, 2008 por maryeli en ANIME LYRICS, JPOP TOKIO

Etiquetado con , , , ,