Archivo para mayo 2009

約束の翼 (Yakusoku no tsubasa) By MISIA   3 comments

Esta canción pertenece a una película nipona llamada “My Girlfriend, a cyborg” o simplemente “Cyborg She” como lo abreviaron en Japón (aún no entiendo la manía de los japoneses de abreviar todo XD)… no sabía de la existencia de MISIA hasta hace dos días (GRACIAS JPVX,  ella canta fenomenal) y como me gusto mucho la cancion, sacrifique el tiempo qeu uso para traducir un fic en traducir la canción, ya saben, si la usan, no olviden ponerme en los creditos y no quiero encontrarle en otros blogs bajo otra autoría… seamos honestos ONEGAI!!

約束の翼 (Yakusoku no tsubasa)

Intérprete: MISIA

Compositor: Jun Sasaki

Translate: Maryeli

最初の約束 君の笑顔を 忘れない

Saisho no yakusoku kimi no egao o wasurenai

Aún recuerdo la sonrisa en tu rostro y nuestra promesa

選んだ旅路の中で きっと思い出すから

eranda tabiji no naka de kitto omoidasu kara

Y te recuerdo, mientras recorro mi largo camino

.

振りほどいた腕も 求め伸ばした手も 全ては同じ想いからで

Furihodoita ude mo motome nobashita te mo subete wa onaji omoi kara de

Dices que no es necesario extender los brazos y las manos, pues ya no compartimos los mismos sentimientos

迷いながらも夢 今なら分かるかも 切なさを超えて あの空へ

mayoi nagara mo yume ima nara wakaru kamo setsunasa o koete ano sora e

Pero ahora te demostraré bajo este cielo, que nada fue en vano, que lo nuestro está más allá de ser solo un sueño

.

風が吹いていく この翼広げて 飛び立っていく

Kaze ga fuite iku kono tsubasa hirogete tobitatte iku

El viento soplará, es el momento de desplegar nuestras alas y volar muy lejos

守りたいものがあるなら 人は強くなれるから

mamoritai mono ga aru nara hito wa tsuyoku nareru kara

Si existen personas capaces de mantener su fuerza de voluntad

この愛という果てしない空を行くのさ

kono ai to iu hateshinai sora o iku no sa

El interminable cielo mi amor cruzará.

.

最後の約束 選んだ道を 悔やまない

Saigo no yakusoku eranda michi o kuyamanai

Una promesa no puede ser el final que has elegido.

眩しい光の中で きっとまた会えるから

mabushii hikari no naka de kitto mata aeru kara

Porque estoy segura de que tu y yo nos reuniremos una vez más, bajo una resplandeciente luz

.

仰ぎ見るこの空 君がいる場所へと どこかで辿り着けるだろう

Aogi miru kono sora kimi ga iru basho e to dokoka de tadori tsukeru darou

Buscando probablemente pueda hallar el lugar donde te encuentras para que veas mi soledad

迷いながらも愛 今なら分かるから 切なさを愛しさに変えて

mayoi nagara mo ai ima nara wakaru kara setsunasa o itoshisa ni kaete

Pero ahora daré vuelta a la página para saber si nuestro amor es un amor perdido

.

風が吹いていく この翼広げて 飛び立っていく

Kaze ga fuite iku kono tsubasa hirogete tobitatte iku

El viento soplará, es el momento de desplegar nuestras alas y volar muy lejos

叶えたいものがあるなら 人は辿り着けるから

kanaetai mono ga aru nara hito wa tadori tsukeru kara

Aún si existen personas entristecidas, podremos llegar hacia ellas

この愛という果てしない空を行く

kono ai to iu hateshinai sora o iku

Por tu amor cruzaré el interminable cielo.

.

錆付くドア 押し開けてる

Sabitsuku doa oshi aketeru

Yo abriré la puerta

旅立つこと ためらうたび

tabidatsu koto tamerau tabi

Cada una de tus dudas, déjalas marchar

人は忘れていくよ

hito wa wasurete iku yo

Estoy segura de que nunca olvidarás

かけがえのない愛と夢を

kakegae no nai ai to yume o

Que el amor y los sueños son irremplazables

.

風が吹いていく この翼広げて 飛び立っていく

Kaze ga fuite iku kono tsubasa hirogete tobitatte iku

El viento soplará, es el momento de desplegar nuestras alas y volar muy lejos

守りたいものがあるなら 人は強くなれるから

mamoritai mono ga aru nara hito wa tsuyoku nareru kara

Si existen personas capaces de mantener su fuerza de voluntad

この愛という果てしない空を行くのさ

kono ai to iu hateshinai sora o iku no sa

El interminable cielo mi amor cruzará.

.

We can reach it and go. If we dream it,

Nosotros podemos ir y alcanzarlo. Si, soñemos que…

We can fly to the destination.

Podremos volar hacia nuestro destino.

🙂

Yakusoku no tsubasa: Las alas de una promesa…

Publicado mayo 31, 2009 por maryeli en JPOP MISIA, VIDA

Etiquetado con , , ,

BLEACH 359 (371) The Frozen Obelisk   Leave a comment

Pues, por alguna razón sentí como que hubiera lvisto (o leído) algo similar al manga de esta semana pero no recuerdo donde… por ahora les dejo algunas imágenes y sigo buscanod un server que las acepte para no perder todas las imágenes de este blog..

see you

Maryeli

😛

Publicado mayo 29, 2009 por maryeli en BLEACH

Etiquetado con , , , ,

Shojo S by Scandal (Traducción Completa)   15 comments

Bueno, al parecer como cualquier otro cantante que quiere promocionar su disco (en este caso el single) Las chicas de Scandal decidieron soltar el video del decimo opening de Bleach y aquí lo teneís en version POV sin subitular (aún)y la letra de la cancion versión  completa traducida al español (bueno al catellano ¿Pero a que se parecen?):

SCANDAL – Shoujo S

lyrics shojo s scandal

Nos vemos luego,

Maryeli

🙂

MALAS NOTICIAS, Además de la influenza AH1N1   Leave a comment

Pues por motivos de fuerza mayor (el server que me permitía subir las imágenes para postearles aquí está echando a los que no tiene cuenta premium) dejaré de publicar articulos con gran contenido de imágenes… lo que me limita a subir lo que estaba proyectando de parejas de Special A y continuar con los resúmenes de anime… es más, lo más probable es que en los proximos días las imágenes de este blog empiecen a desaparecer o mostrar el cartel de “link roto”, así que mientras soluciono estos problemas (si es que logro hacerlo) dejaré de publicar articulos con imágenes, o sea, solo publicaré traducciones y cosas sin sentido jojojo

Se que no tiene nada que ver con influenza AH1N1 pero era como un “a propósito de” los tres casos que se han reportado en mi pais, lo cual muchos consideran grave, para mi lo es dejar de lado los proyectos que tenía para este blog… pero la vida sigue…

Kisses

Maryeli

BLEACH MANGA 357 (369): The colossus of fear   Leave a comment

Pues, el capítulo de la seman está dedicado a Barragan… El Coloso del miedo…

Nuevamente, el escenario es la falsa Karakura, el manga inicia con la imagen de sorpresa de Soifong al ver la resurrección de Barragan (osea, al ver la imagen que viene a continuación)

Van a morir…”

Soifong se quedá inmovil un momento, luego se da cuenta que Barragan está caminando hacia ellos, con esa imponente forma, y que todo lo que pisa, se desmorona:

N.A. “OMG! Que zapatos más graciosos XD”

“Oh, ahora entiendo porque te pusiste así… yo en tu lugar demandaría al que te dió esos zapatos”

Entonces Barragan adopata una posición amenazadora (y de ataque) frente a Soifong:

“Solo por haberte burlado de mis zapatos te obligaré a ponerte unos iguales… maldita”

Soifon trata de alertar a Omaeda (osea, le dice que se vaya, pues no es rival para Barragan)… y Barragan se burla de Soifong diciendole: “Tu tampoco eres rival para mí… shinigami” .

“Omaeda, fuera de mi camino”

Pero ya es demasiado tarde… Barragan lanza su ataque: “Aliento de Muerte”, que alcanza a tocar el brazo izquierdo de Soifong.

“Pero que es eso… mejor me voy…”

Mientras Barragan se toma la molestia de explicarle (otra vez) que todo lo que toca envejece y desaparece, Soifong ve con terror (¿y quién no?) como su brazo que ha sido alcanzado por el ataque de Barragan se consume hasta los huesos en segundos, en su desesperación llama a Omaeda y le pide que le corte el brazo o de otra forma ella morirá… 

¿Y qué creen que hace Omaeda?… se resiste al principio pero finalmente:

Escalofriante… brrrr… y como cereza del pastel, Barragan se burla de Soifong: “Vaya, no sabía que los dioses de la muerte también tenían miedo de morir”.

“Estos shinigamis realmente son divertidos ja ja ja ja”

Al dar vuelta a la página, volvemos a la pelea de Toushiro con Halibel.

 Te aplastaré niñato tonto”

 

A cierta distancia, parece que Toushiro a logrado esquivar con éxito los ataques de Halibel, al estremo de sentirse confiado y decirle: “Mi zampaktou maneja todo lo relacionado al hielo, incluso el agua de tus ataques”… algo que no es buen recibido por Halibel, quien lo invita a acercarse para pelear y comprobar si la zampaktou de Toushiro (¿Hyonnumaro? no recuerdo bien como se escribe :P) puede detener los ataques de Halibel… Obivamente Toushiro no se acerca pues sabe que ella se trae algo entre manos, y un nuevo ataque, “Cascada cortante” (O algo así) arrasa con todo incluyendo a Toushiro (o por lo menos eso parece) y allí termina el capitulo…

SORRY

 MARYELI

Publicado mayo 14, 2009 por maryeli en BLEACH

Etiquetado con , , , ,

OKIZARISU by HIGH AND MIGHTY COLOR   Leave a comment

Otro día, otra nueva traducción, de una canción de una de mis bandas de JPOP preferidas…

OKIZARISU (OXALIS)

By High and Mighty Color

Translate: Maryeli

. 

Kasaneteku memorii, shimaikomu omoi, ima wa demo let go (Pensamientos que guardé en mi memoria, encerrados, que ahora dejo ir)

. 

Dore kurai naita no ka wakattenai kedo (No sé cuanto he llorado, más)

Ima ijou ni anata wo omotteru no wa tashika (Estoy segura que dejaré de amarte ahora)

Ah kagi demo kakete ah omoidashite goran to (AH cerrado pero bajo llave, AH sin querer recordar)

Zutto minuitetan da (Siempre lo he sabido)

 .

Ah omoidashiteta (AH he recordado)

Please touch me (Tócame, por favor)

Ah nakibesokaite (AH creo que lloraré)

Come close to me (Acércate a mí)

Ah ima ijou ni dakishimete hoshii yo (AH desearía que me abrazaras más)

I cannot feel your love (No puedo sentir tu amor)

 .

Amai, amai kuchizuke (Dulces, dulces besos)

Tell me why. (Dime porqué)

Itai, itai yokubari (Duele, duele tu ambición)

So tell me, why? (Así que dime.. ¿Por qué?)

Kizuite, kizuite watashi no kono sakebi wo (Escucha, escucha por favor mi voz llamándote)

I can’t feel your love (No puedo sentir tu amor)

Doko ni tachiagari nee doko ni magirekonda no (Por donde empezar si no sé donde te ocultas)

Ima wa, sou ima wa…(Ahora, ahora si…)

Sou, watashi nanka ja nakattara ii no ni ne (Si tu cambias todo sin mi…)

 .

Kasaneteku memorii, shimaikomu omoi, ima wa demo let go (Pensamientos que guardé en mi memoria, encerrados, que ahora dejo ir)

 .

Haresugita kizuguchi ni kakushiteta no wa (Estaba escondiendo el dolor de mis heridas)

Tada dareka wo yuruseru no wo yume mita ano hibi (Pensando que soñaba y sería capaz de dejar ir a cualquier persona, pero)

Ah mekakushi wo shite ah sagashidashite goran to (AH con los ojos vendados, AH buscando)

Zutto minuitetan da (Siempre lo he sabido)

 .

Ah kore yori mo kitto (Ah, Estoy segura que..)

Please look at me. (Por favor, mírame)

Ah nakiwameite (Ah, lloraré)

Come close to me. (Acércate a mi)

Ah kore ijou ni tsukiotosu tsumori na no (Ah, voy a empujarte lejos de mí, ahora)

I cannot feel your love. (No puedo sentir tu amor)

 .

Amai, amai yorisoi (Dulces, dulces abrazos)

Tell me why. (Dime por qué)

Itai, itai tsuyogari (Duele, duele… intento ser fuerte)

So tell me, why? (Así que dime por qué)

Kizuite, kizuite watashi no kono aseri wo (Observa, por favor observa, mi miedo)

I can’t feel your love. (No puedo sentir tu amor)

Doko no watashi wa watashi wo oite kitan darou (¿En dónde está él, dónde quedé yo? ¿Qué pasó?)

Ima wa, sou ima wa… (Ahora, ahora si…)

Sou, ibasho nanka wa nakutemo ii no ni ne (Si, parece bien no tener un lugar)

 .

I remember that satisfaction. What can I do? (Recuerdo esa sensación, ¿Qué puedo hacer?)

Time goes by. Could I ever get satisfaction? (El tiempo pasa, ¿Podré volver a tener esa sensación?)

I cannot feel your love. Heart itakute hakidasezu (No puedo sentir tu amor. Me duele el corazón pero no puedo arrancarlo de mi)

Tada… lies bakari de, I just wanna feel your love. (Son sólo… mentiras y más mentiras. Solo quiero sentir tu amor.)

 .

Amai, amai yakusoku (Dulces, dulces promesas)

Itai, itai usotsuki (Duele, duele, querer a un mentiroso)

Kizuite, kizuite watashi no kono sakebi wo (Escucha, escucha por favor mi voz llamándote)

Doushite tachiagari nee doushite magirekonda no (Qué haré para empezar si no sé que hacer para encontrarte)

Sou, watashi nanka ja nakattara ii no ni ne (Si tú cambias todo sin mi…)

 .

Amai, amai kuchizuke (Dulces, dulces besos)

Tell me why. (Dime porqué)

Itai, itai yokubari (Duele, duele tu ambición)

So tell me, why? (Así que dime.. ¿Por qué?)

Kizuite, kizuite watashi no kono sakebi wo (Escucha, escucha por favor mi voz llamándote)

I can’t feel your love (No puedo sentir tu amor)

Doko ni tachiagari nee doko ni magirekonda no (Por donde empezar si no sé donde te ocultas)

Ima wa, sou ima wa…(Ahora, ahora si…)

Sou, watashi nanka ja nakattara ii no ni ne (Si tu cambias todo sin mi…)

 .

I remember that satisfaction. (Recuerdo esa sensación)

Still can”t get the right direction. Hey yo (Aún no puede obtener la dirección correcta. Hey yo)

Demo ima wa let go, I just wanna feel your love (Pero ahora déjalo ir, solo quiero sentir tu amor)

 

I LOVE THIS SONG!!! see you

Maryeli

🙂

BLEACH manga 356 (368): Tyrant of Skulls   Leave a comment

Una vez más… el esperado capitulo de manga de Bleach para ésta semana. Bueno, puedo decir que los sopilers fueron confiables en un 90% pues hubo partes que dejaron confusas 😦 . Bueno, ahora al capítulo de la semana:

Continua la pelea entre Toushiro y Halibel… Halibel muy confiada de haber vencido a Toushiro (¿A quién le quedaría duda después de ver a Toushiro así?)

“Creo que ya me morí…”

Decide buscar a su próxima víctima…

“Veamos, ¿Quién quiere morir ahora? No sean tímidos… no dolerá…”

Y adivinen en quien posa sus ojos… pues en Yamamoto-soitaicho…

Inner Yamamoto: “Parece que una chica linda me está haciendo ojitos”

Inner Halibel: “Morirás por todas las fracciones que mataron los tuyos, viejo verde”

Pero un inesperado ataque (no yi me lo esperaba XD) atrae la tención de Halibel pues su atacante es nada más y nada menos que Toushiro:

“Aún no estoy muerto, tiburona”

Y Halibel algo sorprendida, dirige su mirada hacia el lado donde quedó el supuesto Toushiro partido en dos:

“Cómo puede estar aquí si lo vi partido en dos… no tiene sentido”

Y ve que en efecto, “medio” Toushiro está aún suspendido en el aire mientras otro Toushiro (este si está completito) la ataca:

“¿Acaso tenía un hermano gemelo?”

Pero el Toushiro partido por la mitad empieza a desmoronarse como hielo…

Pues solo era un clon de hielo elaborado por Hitsugaya como una estrategia para medir los poderes de Halibel (y como el propio Toushiro lo dice: “Lo había preparado por si acaso”).

Y damos la vuelta a la página para darle un vistazo a la pelea entre Barragan y Soifong (Omaeda no tiene vela en ese entierro XD):

“¿Por qué se van tan lejos? Solo quiero afilar mi hacha con sus cuerpos mujajajaja”

Practicamente solo están esquivando los ataques de Barragan… y Soifong nota algo extraño… Ella siente que se hace “mas lenta” cuando se acerca mucho a Barragan.

“Sólo es un hacha, ¿Por qué me cuesta tanto esquivarla?”

Y como queriendo probar su teoría (bueno., también preocupada por no entender lo que le pasa), intenta darle un ataque pero es “atrapada” de una pierna:

“¿Eres lenta o te estás haciendo vieja, shinigami?”

Y luego de arrojarla causandole algo de daño le dice con una sonrisa perversa: “Aún no lo entiendes, ¿Verdad?”…

“¿Ya te moriste?”

Luego, Barragan se explaya narrando la relación entre los espadas con los aspectos de la muerte (“Existen diez razones por las que las personas mueren”) y Kubo nos regala la nueva cartilla coleccionable de Espadas, en edición limitada solo para Fans:

“Por única vez puede relacionar a su epada favorito con una palabra que puede matar a cualquiera, no pierda ésta oportunidad”

NOTA DE AUTORA: Para los que no lo sabían, he sido sarcástica con esta imagen 🙂

Entonces Barragan le dice q Soifong que él es la “Vejez” (a mi me pareció que decía muerte, pero bueno) y como ella parece no creerle, le hace una demostración, utilizando el sonido aparece detrás de ella y le  toca el brazo izquierdo, y al intentar alejarse, Soifong nota que su brazo está roto:

“N-no puede ser… ¿C-como lo hizo?”

“Puedo envejecer tus huesos con solo tocarte” le dice Barragan anticipandose a la pregunta que Soifon esta por hacerle, y añade: “A paritr de ahora y hasta que esta batalle termine, tu mente no será capaz de entender nada” (¿Extraño no creen?) … en la última imagen, Barragan muestra su resurrección:

“Soy la parca y te llevaré mujajaja”

Fin del capítulo de la semana 🙂

¡SHIRO-CHAN VIVE! cof cof Bueno volviendo al manga, aquí las conclusiones:

1. Los capitanes no son tan debiles como empezamos a creer ¡YUPI!

2. Toushiro tiene una técnia especial que le permite crearse un clon de hielo pero solo puede usarla una vez.

3. Si hubiera acabado con Toushiro, Halibel iría de imediato a por Yamamoto.

4. Soifong necesita que alguien la salve pues a este paso terminará hecha polvo por la “parca” Barragan.

5. Kubo-sensei nos devuelve al shonen puro, escaso de diálogos (ya quiero ver estas batallas en anime)

COMO HABRAN PODIDO NOTAR: Ahora realmente puse muchísismas imágenes (15 e total), todas las letras en celeste bajo las imágenes son producto de mi imaginación, no las asuman como ciertas.

LO MAS PROBABLE… podría ser que:

1. Continuen las batallas en la falsa Karakura, por lo que veamos que pasa con Soifong y Barragan (Yoruichi ¡ayúdala!) y algo de la pelea de Starks con Shunsui.

2. Se deje de lado la falsa Karakura y se retoma Hueco Mundo (bueno, Kubo-sama a veces nos deja las cosas en algo emocionante  para trasladar las cosas hacia otro lado).

Algo importante, como la mayoria dejé de lado la teoría de una “ilusión” u otra técnica que hubiera podido salvar a  Shiro-chan, y Kubo nos demostró que tratará de escribir lo contrario a lo que todos esperan… simplemente es el maestro de la improvisación y cuando quiere poner algo de suspenso, lo consigue.

En cuanto al anime, tarde o temprano nos pondrán un buen relleno, pues casi está por alcanzar al manga… solo espero que elijan un buen relleno y no chorrads a los que ya están acostumbrados…

EN CUANTO A LA CARTILLA DE ESPADAS: Pues solo algunas las considero certeras:

GRIMMJOW: Destrucción… obviamente es algo que no necesita explicarse mucho.

NOITRA: Desesperación… bueno, yo creo que más que “desesperado” estaba “obsesionado” con ser el más fuerte XD

SZAYEL: Locura… totalmente de acuerdo, los cientificos tieenden a estar locos de remate… solo miren a Maryuri 😉

ARONIERO: Avaricia… (¿Está bien traducido? no estoy muy segura pero ya me dió flojera de traducir XD)

Y de los demas no digo nada porque no estoy muy de acuerdo… voy a esperar a que Kubo hable más de ellos para encontrarle más sentido.

See you

🙂

Publicado mayo 8, 2009 por maryeli en BLEACH

Etiquetado con , , , , , ,